История из Германии

18 Ноя
0

Уже 2 года живу и учусь в Германии. Не так давно произошёл случай, который довольно чётко даёт понять обстановку с иностранцами тут на сегодняшний день.
Перемена. Школьный коридор. Мы с подругой (она полячка и между собой мы разговариваем на немецком) читаем какой-то текст и пытаемся его перевести, объясняя друг другу непонятные слова. Уже в конце текста замечаем слово, которое обе не знаем, решаем, что подойдём к кому-нибудь и попросим объяснить смысл, спрашиваем, разумеется, на немецком. Останавливаем первого попавшегося школьника и начинаем объяснять что нам от него надо. Тот в свою очередь широко открывает глаза, и с испуганным видом говорит на ломаном английском, что не понимает на немецком. Хорошо, идём дальше, останавливаем следующего:
— Привет, помоги пожалуйста объяснить…
— Прости, я понимаю по-немецки, так же как и ты, — заявляет нам этот самый парень на русском.
Ну да, точно, мы ведь познакомились пару недель назад на курсе для иностранцев. Ок, давайте следующего! Останавливаю первого попавшегося и задаю всю ту же фразу что и ранее, на это получаю далёкие от нормальной речи слова:
— Ихь шпрехе нихт дойч.
— Отлично, — говорю я по-русски довольно громко. — В этой стране вообще кто-нибудь говорит по-немецки?
— НЕТ! — отвечает пол коридора на русском.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.