Смешная история про упрощенный диалект русского языка

11 Май
0

ПОЛТ ПОД ШВЕДАВОЙ
Проходил я тут мимо и заглянул в офис к старому приятелю режиссеру.
В комнате крутилось человек пятнадцать всего. Кто сценарий писал, кто «железо» на съемку собирал, кто чистые кружки по шкафчикам искал. Обычная рабочая атмосфера.
За главным столом восседал их большой босс Людвиг – самый натуральный швед. Обычно он торчит у себя в Стокгольме, но изредка наскоками прилетает в Москву покомандовать.
Делать Людвигу было нефиг и он от скуки стал рисоваться и философствовать: — Я вот швед, думаю на шведском языке, но в совершенстве знаю английский и совсем неплохо русский (и это чистая правда, Людвиг настолько неплохо знает русский, что его легко можно принять за прибалта в советском смысле слова. Прим. Автора) А вот вы? Пусть поднимет руку тот, кто, хотя бы английский знает так, как я ваш русский.
В комнате воцарилась тишина и только две девушки хотели поднять руки, но так и не решились.
А довольный Людвиг продолжал: — Ну вот, что я говорил? Этого и следовало ожидать. Вы, друзья мои, ничего в жизни не добьетесь, пока не займетесь образованием. Языки нужно учить.
Подчиненные покорно завздыхали и согласно закивали, но я не был подчиненным шведа, поэтому не вздыхал и не кивал, а ответил: — Людвиг – это, наверное, не мое дело, но кто-то ведь вам должен открыть глаза. Дело в том, что язык, которым вы в совершенстве овладели и считаете русским, он, как бы сказать, не совсем русский. Или даже — совсем не русский. — В смысле не русский? А какой? — Это очень упрощенный язык, адаптированный для иностранцев, чтобы они, то есть вы, хоть как-то могли нас понимать. Русские между собой так не разговаривают. А настоящий русский язык выучить можно только с молоком матери. Вот так вот. — Это какая-нибудь шутка? И как же он звучит? Русский мат, кстати, я тоже знаю.
Народ вопросительно посмотрел на меня и я, обращаясь к пожилой бухгалтерше Светлане, сказал: — Света, сЕв тывОдня выглИдно отлИчишь.
Естественно, что все, кроме Людвига заржали и Света ответила: — СпасОе большИбо! рОчень Ада.
А дальше понеслось изо всех углов:
… Зацени, купИнки ботИл. — О, бАтные классИнки!
… Сиг даярЕту. — В лЕжке сумИт. — ЦвЕтого сЕра? — сУмная сИнька.
…нИб ктонУдь, вкондИте ключЕй.
… ДрузАлуйста пажьЯ, флэште дАйку.
Людвиг слушал, открывал как рыба рот, но было видно, что он нихренашеньки не понимал.
Жаль, что я не досмотрел этот спектакль до конца, надо было бежать, но вечером позвонил приятель и рассказал, что после моего ухода, Людвиг еще немного потерпел «исконно русский язык» и взмолился: «Слышу, что по-русски, а ни одного слова понять не могу, такое впечатление, что меня обсуждаете. Друзья, я очень вас прошу, если не сложно, перейдите уже обратно на русский диалект для иностранцев, а с меня за это всем пицца…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.